本文目錄一覽
法律英語(yǔ)每日一詞:Plaintiff
1、【Plaintiff】英 [plentf] 美 [plentf]【英文釋義】A plaintiff is a person who initiates a legal case in court against another party.【中文釋義】n. 原告 是在法院提起訴訟的當(dāng)事人。
2、首先,defendant一詞源于拉丁文,原意是“防御者”或“被保護(hù)者”。在法律語(yǔ)境中,它特指在訴訟中被指控犯罪或違反法律條款的人/。換句話說(shuō),當(dāng)你在法庭上聽(tīng)到這個(gè)詞,就是在說(shuō)那位正在被控告的個(gè)體,可能面臨著法律責(zé)任和判決。在訴訟程序中,defendant通常與plaintiff(原告)相對(duì)應(yīng)。
3、begins promptly and conducts expeditiously 迅速開(kāi)始并高效進(jìn)行 【詞語(yǔ)例句】例1:The judge said that arbitration was a fair and expeditious decision-making process.法官說(shuō)仲裁是公平且迅速有效的判決過(guò)程。
4、從adversay模型是法官的普通法的主要區(qū)別是在黨之間的一位被動(dòng)裁決者,而檢察官是較少黨羽。 3合同被分類至于他們?cè)鯓颖恍纬闪恕?他們可以被表達(dá),暗示,或者以quosicon短文的形式。 4 Deriratively。
5、一般的VS是versus的縮寫,譯為“對(duì)”、“相對(duì)應(yīng)”的意思。
6、award的意思是“授予”、“獎(jiǎng)勵(lì)”。下面詳細(xì)解釋該詞的含義及用法: 基本含義:“award”是一個(gè)英語(yǔ)詞匯,其基本含義是“授予”或“頒發(fā)”。它可以用來(lái)描述給予某人某種榮譽(yù)、獎(jiǎng)品或獎(jiǎng)項(xiàng)的行為。
法學(xué)包括哪些課程
法學(xué)的課程主要包括:憲法學(xué)、法理學(xué)、民法學(xué)、刑法學(xué)、商法學(xué)、經(jīng)濟(jì)法學(xué)、行政法學(xué)等。 憲法學(xué):憲法學(xué)是法學(xué)的基礎(chǔ)課程之一,主要研究國(guó)家的根本政治制度、基本權(quán)利與義務(wù)以及憲法實(shí)施等內(nèi)容。它為學(xué)生提供了關(guān)于法律體系和法治國(guó)家的基本理念。
法學(xué)導(dǎo)論:這是法學(xué)專業(yè)的入門課程,主要介紹法學(xué)的基本概念、法律體系和法律方法。 憲法學(xué):研究憲法的原則、內(nèi)容和實(shí)施等,是法學(xué)的基礎(chǔ)組成部分。法律實(shí)務(wù)課程 刑法:研究犯罪與刑罰的基本原理和法律規(guī)定。 民法:涉及民事法律關(guān)系、權(quán)利與義務(wù)、合同、侵權(quán)等民事法律問(wèn)題。
國(guó)際法(International Law):這門課程研究國(guó)家之間的法律關(guān)系,包括國(guó)際公約、條約和仲裁。 法律倫理(Legal Ethics):這門課程關(guān)注律師和法律專業(yè)人士的道德和責(zé)任,以及如何遵守法律和職業(yè)道德規(guī)范。 訴訟程序(Civil and Criminal Procedure):這門課程研究法院審理案件的過(guò)程,包括起訴、答辯、證據(jù)收集和審判。
法學(xué)課程包括: 法學(xué)基礎(chǔ)理論課程:這是法學(xué)學(xué)習(xí)的基石,包括法理學(xué)、憲法學(xué)等。法理學(xué)課程幫助學(xué)生理解法律的基本概念、原則和方法。憲法學(xué)則重點(diǎn)介紹國(guó)家憲法的基本內(nèi)容、原理和憲法實(shí)踐。 法律實(shí)踐課程:為了使學(xué)生更好地將理論知識(shí)應(yīng)用于實(shí)際,會(huì)開(kāi)設(shè)如法律實(shí)務(wù)、模擬法庭等實(shí)踐課程。
法學(xué)專業(yè)必修課程包括:法理學(xué)、憲法學(xué)、中國(guó)法律史、刑法、民法、刑事訴訟法、民事訴訟法、行政法與行政訴訟法、國(guó)際法、法律職業(yè)倫理等。法學(xué)課程有哪些 法學(xué)專業(yè)核心課程采取“10+X”分類設(shè)置模式。
法律英語(yǔ)每日一詞:Judgment
【英文釋義】A judgment is a decision made by a judge or by a court of law.【中文釋義】(1)判決 法庭對(duì)案件各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)或是否承擔(dān)責(zé)任問(wèn)題作出的最后決定。(2)上議院常任上訴法官的司法意見(jiàn)書 【短語(yǔ)引申】缺席和調(diào)查判決 法院確認(rèn)原告在起訴狀中所主張的訴權(quán)的判決。
在刑事訴訟中,「sentence」與「judgment」同義。在訴訟實(shí)踐中,「judgment」包括「decree」(衡平法判決)與可以上訴的命令或裁定(order),且常與「decision」作為同義詞互換使用。
award、judgment、ruling、verdict在法律英語(yǔ)中都有“裁決”的意思,但是用法有所區(qū)分,以下做具體介紹:①award,通常指仲裁庭的裁決,仲裁裁決是指仲裁庭對(duì)當(dāng)事人之間所爭(zhēng)議的事項(xiàng)作出的裁決。仲裁實(shí)行一裁終局制度,裁決自作出之日起發(fā)生法律效力。
在英語(yǔ)拼寫中,judgement 是英式拼法,而 judgment 則是美式拼法。Snap judgment 一詞描述的是快速而草率的決定,其中 quick 可能源于個(gè)體的判斷能力出眾。
【Erroneous】【英文釋義】Beliefs, opinions, or methods that are erroneous are incorrect or only partly correct.【中文釋義】a.錯(cuò)誤的;不正確的;違背法律的 該詞通常不用以表示腐敗的或邪惡的行為。
文章探討了判斷這一概念在英文中的表達(dá)與應(yīng)用。Judgment這個(gè)詞可以表示多種含義,包括對(duì)事物進(jìn)行斷定、評(píng)估或分辨對(duì)錯(cuò)的能力。例如,我們可以說(shuō)to judge,to decide,甚至to estimate,意味著根據(jù)觀察或信息來(lái)確定情況或價(jià)值。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
本文轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。
暫無(wú)相關(guān)記錄