本文目錄一覽
- 1、訴訟中,法院為少數(shù)民族提供翻譯,少數(shù)民族需要支付翻譯費(fèi)用嗎?我記得...
- 2、四類作證人員包括什么?
- 3、法律是如何規(guī)定翻譯人員的
- 4、涉外刑事案件審理程序
訴訟中,法院為少數(shù)民族提供翻譯,少數(shù)民族需要支付翻譯費(fèi)用嗎?我記得...
如果是法院對(duì)不通曉當(dāng)?shù)孛褡逋ㄓ谜Z(yǔ)言、文字的訴訟參與人(包括少數(shù)民族和外國(guó)人)提供翻譯,是免費(fèi)的。如果是當(dāng)事人為其主張而需要翻譯的,所產(chǎn)生的費(fèi)用由該當(dāng)事人直接支付給有關(guān)機(jī)構(gòu)和單位(法院不代收代付)。依據(jù):《訴訟費(fèi)用交納辦法》第12條。
《憲法》第134條明確指出,各民族公民享有使用本民族語(yǔ)言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,法院和檢察院應(yīng)為不通曉當(dāng)?shù)赝ㄓ谜Z(yǔ)言文字的訴訟參與者提供翻譯服務(wù)。在少數(shù)民族聚居或多種民族共居的區(qū)域,審判過(guò)程應(yīng)使用當(dāng)?shù)赝ㄓ谜Z(yǔ)言,并依據(jù)實(shí)際需求使用一種或多種文字發(fā)布文書。
對(duì)于少數(shù)民族需要翻譯人員的規(guī)定,可根據(jù)《刑事訴訟法》 第9條的規(guī)定,“各民族公民都有用本民族語(yǔ)言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利。人民法院、人民檢察院和公安機(jī)關(guān)對(duì)于不通曉當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z(yǔ)言文字的訴訟參與人,應(yīng)當(dāng)為他們翻譯。
憲法中強(qiáng)調(diào)了自治區(qū)和自治地區(qū)的自治機(jī)關(guān)有權(quán)使用當(dāng)?shù)孛褡逭Z(yǔ)言,以及各民族公民的訴訟語(yǔ)言權(quán),法院需為語(yǔ)言障礙的當(dāng)事人提供翻譯服務(wù),并在少數(shù)民族聚居地采用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言進(jìn)行審訊(《刑訴法》第9條)。
四類作證人員包括什么?
四類作證人員包括證人、鑒定人、偵查人員以及有專業(yè)知識(shí)的人。任何訴訟請(qǐng)求都需要有證據(jù)來(lái)作為支撐刑事訴訟翻譯人員國(guó)籍認(rèn)定,否則就只是口說(shuō)無(wú)憑刑事訴訟翻譯人員國(guó)籍認(rèn)定,法院是不會(huì)支持的。在我國(guó)凡是知道案件情況的人刑事訴訟翻譯人員國(guó)籍認(rèn)定,都有作證義務(wù),否則法院可以強(qiáng)制出庭。
偽證罪指在刑事訴訟過(guò)程中,上述四類人員在與案件重大關(guān)聯(lián)的細(xì)節(jié)上作虛偽證明、鑒定、記錄或翻譯,意欲陷害刑事訴訟翻譯人員國(guó)籍認(rèn)定他人或隱匿罪證。【法律依據(jù)】《刑法》第十四條 明知自己的行為會(huì)發(fā)生危害社會(huì)的結(jié)果,并且希望或者放任這種結(jié)果發(fā)生,因而構(gòu)成犯罪的,是故意犯罪。故意犯罪,應(yīng)當(dāng)負(fù)刑事責(zé)任。
證人,是指刑事訴訟翻譯人員國(guó)籍認(rèn)定了解案件事實(shí)并受人民法院傳喚作證的人。證人就了解案件事實(shí)向人民法院作出的陳述,是證人證言。
法律是如何規(guī)定翻譯人員的
法律分析:翻譯人員是指接受司法機(jī)關(guān)的指派或聘請(qǐng),在訴訟中進(jìn)行地語(yǔ)言、文字翻譯工作的訴訟參與人。翻譯人員的規(guī)定為:適用關(guān)于回避制度的規(guī)定。翻譯人員有權(quán)了解有關(guān)的案件情況;有權(quán)獲得相應(yīng)的報(bào)酬和補(bǔ)償;有權(quán)查閱記載其翻譯內(nèi)容的筆錄。
法律分析:刑事訴訟法規(guī)定了翻譯人員的擔(dān)任的條件,且翻譯人員的職責(zé)是必須如實(shí)翻譯并準(zhǔn)確表達(dá)當(dāng)事人的語(yǔ)言等義務(wù)。刑事訴訟的翻譯人員是指接受司法機(jī)關(guān)的指派或聘請(qǐng),在訴訟中進(jìn)行地語(yǔ)言、文字翻譯工作的訴訟參與人。
法律主觀:刑事訴訟法中翻譯人員是指接受司法機(jī)關(guān)的指派或聘請(qǐng),在訴訟中進(jìn)行地語(yǔ)言、文字翻譯工作的訴訟參與人翻譯人員具有如實(shí)翻譯并且準(zhǔn)確表達(dá)的義務(wù)。同時(shí),翻譯人員也適用回避制度。法律客觀:《刑事訴訟法》第九條 各民族公民都有用本民族語(yǔ)言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利。
至少安排一名。在中國(guó)刑事庭審中,一般會(huì)安排至少一名翻譯人員,用于協(xié)助當(dāng)事人、律師和法庭溝通。如果當(dāng)事人或證人不懂漢語(yǔ),或者法庭需要借助外語(yǔ)材料進(jìn)行審理,翻譯人員就會(huì)扮演非常重要的角色。
實(shí)事求是,如實(shí)進(jìn)行翻譯,力求準(zhǔn)確無(wú)誤,不得隱瞞、歪曲或偽造,如果有意弄虛作假,要承擔(dān)法律責(zé)任。(2)對(duì)于提供翻譯活動(dòng)所獲知的案件情況和他人的隱私,應(yīng)當(dāng)保密。(二)詢問(wèn)犯罪嫌疑人的翻譯人員 對(duì)于訊問(wèn)犯罪嫌疑人需要翻譯人員的情況主要有三種:少數(shù)民族、聾啞人以及外國(guó)人。
以維護(hù)訴訟程序的公正性和個(gè)人隱私的保護(hù)。總之,翻譯人員在刑事訴訟中的角色至關(guān)重要,他們不僅需要享有相應(yīng)的權(quán)利以確保工作順利進(jìn)行,同時(shí)也需承擔(dān)特定的義務(wù),以維護(hù)法律的公正與尊嚴(yán)。通過(guò)明確權(quán)利與義務(wù),可以進(jìn)一步提升刑事訴訟的透明度與公正性,確保司法程序的高效與合理進(jìn)行。
涉外刑事案件審理程序
審理涉外刑事案件時(shí),外國(guó)人的國(guó)籍依據(jù)入境證件確認(rèn),如不明則由公安機(jī)關(guān)和外事部門查明,無(wú)法查明的視作無(wú)國(guó)籍人,適用特殊程序。享有外交特權(quán)和豁免權(quán)的外國(guó)人,刑事責(zé)任問(wèn)題通過(guò)外交途徑解決。被告人在訴訟中享有我國(guó)法律規(guī)定的權(quán)利并履行義務(wù)。國(guó)際條約中的刑事訴訟程序規(guī)定優(yōu)先,但我國(guó)保留的條款除外。
涉外刑事案件具備獨(dú)特的審理流程。首先,立案?jìng)刹殡A段需依據(jù)我國(guó)刑事訴訟法進(jìn)行,并融入涉外元素,特別是對(duì)于享有外交特權(quán)與豁免的人士,應(yīng)透過(guò)外交管道解決。偵查期間,務(wù)必注重證據(jù)搜集的合法性及有效性。針對(duì)外國(guó)籍犯罪嫌疑人,采取強(qiáng)制措施時(shí)須遵守相關(guān)國(guó)際公約及我國(guó)法律。
法律分析:涉外刑事辯護(hù)審理程序外國(guó)人的國(guó)籍以其入境時(shí)的有效證件予以確認(rèn);國(guó)籍不明的,以公安機(jī)關(guān)會(huì)同外事部門查明的為準(zhǔn)。國(guó)籍確實(shí)無(wú)法查明的,以無(wú)國(guó)籍人對(duì)待,適用涉外刑事案件審理程序。享有外交特權(quán)和豁免權(quán)的外國(guó)人的刑事責(zé)任問(wèn)題,通過(guò)外交途徑解決。
首先是涉外刑事案件被告人身份的認(rèn)定,主要是國(guó)籍問(wèn)題,需要以被告人進(jìn)入我國(guó)境內(nèi)時(shí)所持有的有效證件予以確認(rèn)。
涉外刑事訴訟:涉外刑事訴訟程序,指我國(guó)公安機(jī)關(guān)、國(guó)家安全機(jī)關(guān)、人民檢察院、人民法院和監(jiān)獄在處理具有涉外因素的刑事案件時(shí)所適用的一種特別刑事訴訟程序。具體包括:具有涉外因素;法律在訴訟上需作出某些必要的專門規(guī)定;屬于刑事訴訟立法中的特別程序。
《民事訴訟法》第二百七十條,人民法院審理涉外民事案件的期間,不受本法第一百四十九條、第一百七十六條規(guī)定的限制。第一百四十九條,人民法院適用普通程序?qū)徖淼陌讣瑧?yīng)當(dāng)在立案之日起六個(gè)月內(nèi)審結(jié)。有特殊情況需要延長(zhǎng)的,由本院院長(zhǎng)批準(zhǔn),可以延長(zhǎng)六個(gè)月;還需要延長(zhǎng)的,報(bào)請(qǐng)上級(jí)人民法院批準(zhǔn)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
本文轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。
暫無(wú)相關(guān)記錄