各位老鐵們好,相信很多人對開除魷魚補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)都不是特別的了解,因此呢,今天就來為大家分享下關(guān)于開除魷魚補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)以及為什么被開除要叫“炒魷魚”而不是炒其他東西呢?的問題知識,還望可以幫助大家,解決大家的一些困惑,下面一起來看看吧!
本文目錄
為什么被公司開除叫炒魷魚?
“炒魷魚”本來是一道菜,現(xiàn)在多用來指被解雇或辭退。那么這個(gè)詞語是如何產(chǎn)生的呢?魷魚是生活在海洋中的一種軟體動物,營養(yǎng)價(jià)值很高。除了食用,還有很高的藥用價(jià)值。長期食用可預(yù)防貧血、緩解視疲勞、抑制血中的膽固醇含量、清肝明目。其含的多肽和硒等微量元素,有抗病毒和射線的作用。中醫(yī)傳統(tǒng)理論認(rèn)為,魷魚補(bǔ)虛潤膚、滋陰養(yǎng)胃,堪為滋補(bǔ)佳品。
魷魚的做法眾多,煎炒烹炸,無一不能。生魷魚一般為扁平狀,但經(jīng)煎炒起鍋后會形成一個(gè)個(gè)小卷,在輔以一定的作料,吃起來嫩滑可口。但炒魷魚是如何和“解雇”聯(lián)系在一起的呢?這與我國過去的雇工制度有關(guān)。那時(shí)候,勞動者沒什么權(quán)利保障,老板說讓你走人就沒有多少可商量的余地。單位一般不提供被褥,所以被褥這些El常生活用品都是自備。一旦老板解雇你,就只好卷起鋪蓋卷走人。這和“炒魷魚”后卷曲的形狀很像。于是有人就用“炒魷魚”來比喻被解雇或辭退。
現(xiàn)在由于勞動法和相關(guān)法律的實(shí)施,企業(yè)并不能隨便炒員工魷魚。此外一些優(yōu)秀的人才在發(fā)現(xiàn)更好的職位后,也可能反過來炒老板“魷魚”。因此“炒魷魚”也就有了兩個(gè)方面的含義,一是被解雇,二是主動辭職。但是二者的效果卻是一樣的。
網(wǎng)名魷魚什么意思?
網(wǎng)名魷魚大致有如下幾種意思
一,販賣魷魚的。或者是經(jīng)營與魷魚相關(guān)的職業(yè)。
二,比較喜歡吃魷魚。比如燒烤的魷魚或麻辣魷魚絲之類的。
三,被解雇了。
被辭退為什么會叫“炒魷魚”?
炒魷魚”這個(gè)詞,是形容工作被辭退、解雇、甚至開除,要搞清這個(gè)意思,我們還得從舊社會講起。那個(gè)時(shí)代,被解雇的人是沒有任何地方可以申訴的,一聽到老板的通知,便只好卷起鋪蓋走人。所以被解雇的人,對開除和解雇這類詞十分敏感甚至恐懼,覺得它太刺耳,于是有些人便用“卷鋪蓋”來代替。因?yàn)槟菚r(shí)候被雇用人的被褥都是自帶的,老板是不會提供的,離開時(shí),當(dāng)然要卷起自己的鋪蓋了。不知什么時(shí)候開始,人們忽然從“炒魷魚”這道菜中發(fā)現(xiàn),在烹炒魷魚時(shí),每塊魚片都由平直的形狀,慢慢卷起來成為圓筒狀,這和卷起的鋪蓋外形差不多,而且卷的過程也很相像。人們由此產(chǎn)生了聯(lián)想,就用“炒魷魚”代替“卷鋪蓋”,也就是表示被解雇和開除的意思。這個(gè)說法延用至今。但是在現(xiàn)今社會老板要輕易地炒別人的魷魚就不那么簡單和隨便啦,因?yàn)槁毠すぷ鞯臋?quán)利是受法律保護(hù)的
為什么被開除要叫“炒魷魚”而不是炒其他東西呢?
因?yàn)轸滛~被爆炒后,就有點(diǎn)像卷鋪蓋在收拾東西一樣的意味
事實(shí)上,在中華民國時(shí)期,中國的就業(yè)制度極不規(guī)范,沒有工會和勞動保險(xiǎn)局,用人單位解雇工人是一件心事重重的事情。當(dāng)時(shí)工人們住在工廠里,他們帶著自己的生活用品,如床單和床上用品,如果突然老板告訴你,“你可以卷鋪蓋走了!”這是你被解雇的跡象。
那么,“卷鋪蓋走人”和“炸魷魚”是如何聯(lián)系到一起的呢?上述生鮮魷魚經(jīng)加熱、油炸后成為“魷魚卷”。當(dāng)工人被解雇時(shí),他們只會“卷鋪蓋”帶著怨恨匆匆離開。這兩個(gè)看起來非常相似,所以有一個(gè)共同的說法,有了被解雇就是被“炒魷魚”的說法。
當(dāng)然,目前的用工制度要正式得多,絕大多數(shù)用人單位仍然會與員工簽訂勞動合同,企業(yè)不會隨便解雇“魷魚”的員工,除非他們犯了很多錯(cuò)誤。當(dāng)然,目前的“吵架烏賊”不僅意味著員工被雇主解雇,而且也意味著當(dāng)他們尋求更好和更多的發(fā)展機(jī)會時(shí),員工會“炒老板烏賊”主動辭職,沒有太多的解釋,人們走得更高, *** 。
好了,以上是我的回答,希望對你有所幫助,謝謝閱讀為什么開除叫“炒魷魚”呢?
“炒魷魚”是“被解雇”的意思。以前,到廣東或香港做工的外地人,雇主多以包食宿的。這些離鄉(xiāng)別井的打工仔,身上帶著輕便的包袱,頂多多帶一張綿被或竹席。那時(shí)候的店鋪,多是前鋪后居,即屋前端是營業(yè)的鋪面,店主與伙記同住在店后的房間或閣樓。當(dāng)員工被老板開除時(shí),他便需收拾細(xì)軟離開,這動作便叫做“執(zhí)包袱”或“炒魷魚”。“執(zhí)包袱”,看字面也明白個(gè)中含意,“炒魷魚”便要靠想像力了。原來,廣東菜有一名為“炒魷魚”,即炒魷魚片,當(dāng)魷魚片熟透時(shí),便會自動卷成一圈的,正好像被開除的員工,在將自己的被鋪(席或棉被)卷起一束時(shí)的摸樣,故此,除“執(zhí)包袱”之外,被解雇又可叫做“炒魷魚”。
普通話也有用「卷鋪蓋」代表離職,粵語中相應(yīng)的說法是「執(zhí)包袱」,把衣物收拾放在布包帶走也。解雇某人可以說成「叫佢執(zhí)包袱」。
無獨(dú)有偶,英語中也有一模一樣的用法。「包袱」英文叫”sack”,作為動詞用便是「解雇」的意思。
也有fire的英文說法,普通意義上的開除。
kickout更口語化。
好了,文章到這里就結(jié)束啦,如果本次分享的開除魷魚補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)和為什么被開除要叫“炒魷魚”而不是炒其他東西呢?問題對您有所幫助,還望關(guān)注下本站哦!
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
本文轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。